2문단 4번째 문장
"As a result, the growth of the surface roots of the trees no longer begins in the early spring, but in the late winter."
surface root를 처음에 뿌리 표면이라고 읽었었거든요. 답지 보니 지표면 뿌리가 맞는 해석이라 확인했습니다.
그런데 궁금한 점이 생겨서 질문 드립니다.
저번에 복합명사 질문드린적이 있는데, 만약 제가 처음 해석한대로 영어로 적어보면, the root surface 라고 해도 무방한지 궁금합니다.
surface root는 절대 뿌리 표면이라 읽을 수 없는지도 궁금합니다.
박주영 선생님의 답변(2023.08.07)
안녕하세요!
네 the surface of root 정도로 표현해야 지금 학생의 의도했던 뿌리의 겉표면이라는 의미가 전달 될 것 같아요